「ボポモフォ(ㄅㄆㄇㄈ)」が好きなんです。

「ボポモフォ」。


これは簡単にいいますと、中国語の発音をするための、いわば日本語

で言うところの「ふりがな」のようなもので通称「ボポモフォ」と呼ばれています。


このボポモフォは「注音符号」とも呼ばれ、中国語の記述を

発音するための方法の1つです。

(「ボポモフォ」の本来の意味は、「読みをつづる」ことです。)



でも、外国人が中国語の学習をする時は取っ付きやすいこともあってか、

ローマピンイン形式で学ぶことが多いです。

※ローマピンイン→簡単に言うとアルファベットを読んで発音する方法。
           (実際はチョット違うのですが)


そしてこの「ボポモフォ」、現在中国やその他中華圏では廃止されていて

「台湾のみ」で使用されているそう。

つまり台湾以外では、使われていなく他の中華圏ではローマ

ピンイン形式が使われています。

個人的には、この「ボポモフォ」と「ローマピンイン」、両方使用しています。


ちなみに「携帯電話でメールを打つ」時は「ボポモフォ」使用、「パソコンで中国語

を打つ」時は「ピンイン」使用と分けています。(両方とも覚えたかったこともあり)



でも個人的には「ボモポフォ大好きっ子」です。


「ネイティヴ発音」に近いという意味ではピンインよりも

ボポモフォの方がより分かりやすいような気がします。

(注意:もちろんピンインの発音も規則が分かればボポモフォ

と同等だとは思いますが、最初は誤解しやすいかもです。)


今回はそんな、「ボポモフォ」の紹介です。

(但し、以下は携帯からこのブログを見ると恐らく文字化けするかもしれませんが)

【ボポモフォ】ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ ㄍ ㄎ ㄏ ㄐ ㄑ ㄒ ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ
【漢語拼音】(左詰め) b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z cs

【ボポモフォ】ㄚ ㄜ  ㄨ ㄛ ㄩ ㄝ ㄞ ㄟ ㄠ ㄡ ㄢ ㄣ ㄤ ㄥ ㄦ
【漢語拼音】a e i u o ü ê ai ei ao ou an en ang eng er

私達、、、外国人からするとこのボポモフォ、「象形文字チック!?」

ですが、使っていると愛着が湧くんですな、これが(なはは)。

ネイティブ(発音)の人は生まれたときから母国語を話しながら育っている

訳ですので、自然に身についている(私達日本人だってそうですよね、

別に日本語語学校いって日本語を覚えたのではなく、小さいときは

親に教えてもらったり、小学校や中学校・・・で日本語を自然に覚えて

いった)のだとと思いますが、私達外国人、しかも大人になってから

覚える外国語となると、発音に関しては「理論武装」(ははは)して

いきながら学習していくことに。


そうそう、、、私がこのブログ内で中国語の発音を無理矢理

カタカナ表記していますが、どういう風に書いているかといいますと、

基本(※)はボポモフォと照らし合わせています。

(※「基本は」というのは、「このカタカナ発音」、、、「実際はチョット

違うよなー」と思うのも見受けるケースがあるのですが、既にその

カタカナ発音で有名になってしまっているのもあるのでその場合は

それに従う形にしています。)


例えば、「呂輝展」の「呂」の発音。


これは「ボポモフォ」表記だと「ㄌㄩˇ 」。

この「音」をカタカナで分解して書くならば「リ」+「ユ(ィ)」。


そして「ピンイン」表記の場合は「Lü3」。

これも音をカタカナで分解すると、「リ」+「ユ(ィ)」。


さらに「3声」ということで音を伸ばして「リ」+「ュ」+「-」ということにしています。


そして結果、「リュー」(+フェイザン)としています。


もしもこれが「リュー」ではなく「ルー」フェイザンならば

「ㄌㄩˇ 」ではなく「ㄌㄨˋ」

という見解です。(でも「ルィー」もありかもしれませんね)

ピンインで言うなら、「「Lü3」ではなく「Lu3」です。

「u」と「ü」は字が違う違いますよね。(つまり発音も違う)

(参考)「u」=「ㄨ」=「ウ」、「ü」=「ㄩ」=「ユ」。

(補足)ちなみにリューフェイザンの「ザン」の部分ですが、これは実際は

    「ジャン」の方が音が近いと思われます。理由は同じように音を

    分解していくと以下の様になります。
    
    ボポモフォ表記だと「ㄓㄢˇ」

    カタカナ表記で音を分解するならば「ジ」+「アン」が近いと思われます。
     
    そして、この音を重ねると「ジャン」という風になります。

    でも、日本では「ザン」で通っているので、そのままにしています。

    難しいですね、カタカナ書きは。

もう1つ例をば。

「台湾式5-9」(ビリヤード)の「追分」(ジュエイ・フェン)という中国語。

同様にまずは「追」の字をボポモフォで表記すると「ㄓㄨㄟ」。

これをカタカナ表記分解するならば「ジ」+「ウ」+「エイ」。

この発音を「重ねた」時に(私が)最も近いと思うのが「ジュエイ」。


そして次の「分」という字はボポモフォ表記すると「ㄈㄣ」。

これをカタカナ表記分解するならば「フ」+「エン」。

この発音を「重ねた」時に(私が)最も近いと思うのが「フェン」。

そして出来上がったカタカナ発音が「ジュエイフェン」。


こんな感じで日記内で中国語発音をカタカナ書きする場合は

表記しているケースが多いです。

(但し、前述しましたが、昔からそのカタカナ表記で通っている

ものもあるので、それはそのままにする場合もありますが。)


もっともっと発音うまくなりたいなー。

<PS1>でもやはりむずかしいですな、カタカナで表記するのは。

<PS2>中国語学習の際、台湾でのTVが見られる環境であれば
     ニュースchを見てアナウンサーの発音チェック。
     これ、、、結構いいかもですよー。

<PS3>日本語を話せる台湾人の方の場合、相手が日本人だと
      特に人の名前なんかの時は、気を使ってカタカナ発音して
      下さる方もいらっしゃいます。なので中国語を学習したい方
      は、その方に「中国語発音で教えてください」と伝えた方が
      良いかもです。(なはは)

<PS4>日本で活躍中の台湾選手の羅立文。これも上記の発音
     規則に合わせて実際の発音をカタカナ書きするならば、
     「ルォー・リーウェン」(日本では「ロー・リーウェン」?かな)
     が一番近い音だと思われます。

<参考1>「注音符号/ボポモフォwikipedia」

<参考2>「(ローマ)ピンインwikipedia」

2009.10.07 | | Comments(2) | Trackback(0) | 中国語のこと

コメント

coguwestさん、

コメントありがとうございます。

(バタバタしていてコメントの返信が
遅くなり恐縮です。)

サウスウエスト使用者が多いのは、

(1)台湾で実績を作ってきた
人達の後続&影響。

(2)スロー&ひねりで撞いた時
のカーブが少ない。

ということが一般的に言われています。

個人的にはカット球の「スパッと感」が良い感じかもです。

ご参考くださいませ。

2009-10-11 日 01:03:14 | URL | hammer #- [ 編集]

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2009-10-07 水 10:36:15 | | # [ 編集]

コメントの投稿


秘密にする

«  | HOME |  »

プロフィール

hammer

Author:hammer
台湾のビリヤード(撞球、POOL)スタイルにハマッたHammerの日記。(這個是Hammer的部落格上面還記
載了學中文及生活的許多事)...そして2012年4月以降、中国広東省シンセン市南山区にてHammer Billiard Club本店(深圳汉默台球俱乐部)を、2014年8月に深セン最大級のポケットビリヤード場、Hammer Billiard Club旗艦店を、その後帰国し2016年4月8日より広島ビリヤード&カフェバー胡町電停前店をOPEN!

@台湾

2009年(JET) jet2.jpg 2008年(中文台) 爆桿bingo logo

Blog Logo

Blog Logo

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

POOL!

ボール写真

CalendArchive

ブログ内検索

World Pool Championship

2009年(球歴5年生) blog用world pool championship 2008年(球歴4年生) 圧縮版 2007年(球歴3年生) 2007年世界選手権

MY CUE

1代目サウスウエスト

MY CUE CASE

myキューケース

翻訳Leggero

地獄の世界選手権STAGE1

地獄のSTAGE1!

月別アーカイブ

FC2カウンター

Dragon cue case@台湾廟

ビリヤードケースと廟logo

リンク

このブログをリンクに追加する

I’mラックマン!(ははは)

delta13.jpg

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

不撓不屈

龍馬精神

ASIA好き!

@台湾  台北101煙火 台北101新年 @台湾 台南(お店入口!) 台南搾門      ジャンプしょっとお! フィリピン上空     @フィリピン フィリピン @マレーシア @マレーシア @マカオ マカオにて     @香港 「THE100万$夜景」 100万ドルの夜景 名物「せり出し看板」 香港のせり出した看板 「STAR FERRY」 定番色スターフェリーlogo 「HONG KONG NEW YEAR!」 香港TST時計台花火 「アチョー!」詠春拳!? 服    @中国   「深セン」 シンセン駅 「中国高速鉄道CRH」 和#35856;号 「広州」 広州駅 「珠海(九州港)」 The 船! 「湖南省張家界」 天橋

FC2ブログランキング

FC2ブログランキング